| | ||||
| Anasayfa | Güncel | Atama | Özlük | SBS | YGS-LYS | KPSS | Okul | MEB | Öğretmen | Sendika | Arama | Galeri | Video | Anket | Facebook | Twitter | ||||
MEB tavsiyeli korsan kitaplar
Milli Eğitim'in tavsiye ettiği 100 Temel Eser'in çoğu çalıntı, korsan ve hatalı.. Milli Eğitim Bakanlığı’nın (MEB) öğrenciler için tavsiye ettiği ‘100 Temel Eser’ listesindeki birçok kitap, hem ‘hap’a dönmüş, hem de çevirileri çalınmış. Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği (ÇEVBİR) ve Yayıncılar Meslek Birliği (YAYBİR) ‘100 Temel Eser’ listesindeki klasikleri inceleyip çeviri korsanlıklarını tespit etti. Çeviribilimci ve çevirmenlerden oluşan ‘İntihal İnceleme Komisyonu’, listede yer alan 10 eserin, 50 yayınevi tarafından yayımlanmış 154 basımını inceledi. İşte bazı sonuçlar: * İncelenen 154 kitaptan 58’i intihal. Yani başkasına ait bir çeviriden alınarak, farklı bir isimle ya da isimsiz yayınlanmış. * Kitaplarda orijinal eserin bir bölümü çeşitli oranlarla kısaltılmış. Ancak kitapların hiçbirinde gerektiği halde, neden ve ne ölçüde kısaltma yapıldığı bilgisi yok. * Kısaltmalar o kadar yaygın ve ölçüsüz ki, Victor Hugo’nun ünlü 2 bin 300 sayfalık Sefiller kitabının 80 sayfalık hali bile mevcut. * İntihal klasikler de yaygın. Ivan Turgenyev’in ‘ Babalar ve Oğullar’ eserinin 11 basımından altısı, Jack London’ın ‘Beyaz Diş’ kitabının 14 basımından altısı, Gustave Flaubert’in ‘Madam Bovary’sinin 14 basımından sekizi, Victor Hugo’nun ‘Sefiller’ romanının 25 basımından 11’i, Dostoyevski’nin ‘Suç ve Ceza’sının 14 basımından dokuzu, Balzac’ın ‘Vadideki Zambak’ kitabının 22 basımından dokuzu, eski çevirilerden kopyalanmış, yani intihal yapılmış. * Kitaplarından pek çoğunun intihal çıktığı yayınevlerinin arasında Kare, Oda, Antik Batı ve İskele Yayınları bulunuyor. Yaybir Başkanı Tuğrul Paşaoğlu, korsan çeviri yayıncılığının MEB’in 100 Temel Eser uygulamasının oluşturduğu geniş bir okur kitlesinden edindiği haksız kazançla beslenerek daha da arttığını vurguladı: “MEB’in iyi niyetli başlattığı bu proje, zorunlu okuyucu yarattı. Liste öğretmenlerin inisiyatifine bırakılmalı. Bırakılmayacaksa da MEB bir standart getirmeli.” Çevbir Başkanı Tuncay Birkan ise 100 Temel Eser listesi sürdürülecekse, Türkçe basımlarının denetlenmesinin zorunlu olduğunu belirtti. ÇEVBİR ve YAYBİR, raporlarını MEB’e de gönderecek. Amaç eylüle kadar bu basımların satışı ile okullara ve kütüphanelere sokulmasıyla ilgili önlem almak. ‘HAYIRLI SABAHLAR HANS’ ‘100 Temel Eser’deki sorunlar bitmek bilmiyor. Radikal 19 Ağustos 2006 tarihinde ‘Hayırlı sabahlar Hans’ başlıklı haberde, klasiklerin, yayınevlerinin ideolojisine göre çevrilmesini manşetine taşımıştı. Oscar Wilde’ın Mutlu Prens kitabında Miller ve Hans ‘Hayırlı sabahlar Hans’ diye selamlaşıyor, Pinokyo ‘Allah rızası için’ ekmek istiyordu. Kitaplarda Pinokyo’nun babası Gephetto’nun adı ‘Galip Dede’ diye geçiyordu. Radikal Bu haber 827 defa okunmuştur.
|
EN ÇOK OKUNANLARSON YORUMLANANLAR
|
|||
|
GUNCELEGITIM.COM - GUNCELEGITIM.NET [© 2006- 2012 Alponline Tasarım] Altyapı:Mydesign İletişim: guncelegitim@gmail.com |
||||